त्वां च मां च पुरा तूर्णमादत्ते राक्षसाधमः।तस्मादसिभ्यामस्याशु बाहू छिन्दावहै गुरू।।।।
tvāṃ ca māṃ ca purā tūrṇam ādatte rākṣasādhamaḥ | tasmād asibhyām asyāśu bāhū chindāvahai gurū ||
Avant que ce rākṣasa infâme ne nous saisisse et ne nous dévore promptement, tranchons sans tarder, avec nos épées, ses longs bras.
O bulls among the kshatriyas You are sent by destiny as food to appease my hunger. Seeing me hungry, why do you stand there with your senses switched off ?
Protecting innocent life is a duty; decisive self-defense against unjust aggression is aligned with kṣatriya-dharma.
Lakshmana urges immediate action to neutralize Kabandha’s threat by severing his arms.
Protective resolve—Lakshmana’s readiness to act swiftly to safeguard Rama and himself.