Shloka 10

यौ धर्मौ जगतां नेत्रौ यत्र सर्वं प्रतिष्ठितम्।आदित्यचन्द्रौ ग्रहणमभ्युपेतौ महाबलौ।।3.66.10।।

yau dharmau jagatāṃ netrau yatra sarvaṃ pratiṣṭhitam |

ādityacandrau grahaṇam abhyupetau mahābalau || 3.66.10 ||

Même le puissant Soleil et la Lune—les deux « yeux » du monde, puissances de dharma sur lesquelles tout repose—doivent parfois subir l’éclipse. Ainsi, l’apparence de l’affliction n’abolit ni l’ordre intérieur ni le dharma.

yauwhich two
yau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; relative pronoun
dharmautwo upholders of order
dharmau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
jagatāmof the worlds
jagatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
netrautwo eyes
netrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā, Dvivacana; predicate nominative
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (relative adverb: where)
sarvameverything
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana
pratiṣṭhitamis established/rests
pratiṣṭhitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + sthā (स्था धातु)
FormKta (past participle), Napuṃsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate of sarvam
ādityacandrauSun and Moon
ādityacandrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāditya + candra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; itaretara-dvandva (Sun and Moon)
grahaṇameclipse
grahaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgrahaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
abhyupetauhave undergone/encountered
abhyupetau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + upa + i (इ धातु)
FormKta (past participle), Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; predicate of ādityacandrau
mahābalauvery powerful (two)
mahābalau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; karmadhāraya: mahad balaṃ yayor

The powerful Sun and Moon, righteous entities, who are the two eyes of these worlds and on whom everything rests firmly, also suffer eclipses sometimes.

R
Rama
L
Lakshmana
A
Aditya (Sun)
C
Chandra (Moon)

FAQs

Dharma includes resilience: even the greatest forces undergo temporary obscuration; one should not abandon righteous action because of passing darkness.

Lakshmana reasons with Rama, using a cosmic analogy (eclipses) to normalize misfortune and prevent despair after Sita’s loss.

Lakshmana’s clarity and didactic skill—he uses imagery to restore Rama’s steadiness and dharmic perspective.