अम्बा च मम कैकेयी सुमित्रा च त्वया विभो।।3.62.18।।कौसल्या च यथान्यायमभिवाद्या ममाऽज्ञया।रक्षणीया प्रयत्नेन भवता सूक्तकारिणा।।3.62.19।।
ambā ca mama kaikeyī sumitrā ca tvayā vibho | kausalyā ca yathā-nyāyam abhivādyā mamājñayā | rakṣaṇīyā prayatnena bhavatā sūkta-kāriṇā || 3.62.18-19 ||
Et mes mères—Kaikeyī, Sumitrā et Kausalyā—doivent être saluées par toi selon la juste bienséance, sur mon ordre ; et toi, qui mets en œuvre les bons avis, protège-les avec tout ton effort.
My mother Kaikeyi, Sumitra and Kausalya should also be offered due obeisance. You should protect them with great effort, carrying out my instructions.
Respect and protection of elders is a binding duty: regardless of conflict or grief, one must honor mothers properly and ensure their safety—this is kula-dharma aligned with satya (upright conduct).
Rāma directs Lakṣmaṇa about proper conduct in Ayodhyā: offer respectful obeisance to the queens and protect them diligently.
Reverence and discipline—maintaining correct behavior toward elders even during crisis.