सीतावियोगे रामस्य विलापः
Rama’s Lament and Inquiry on Sita’s Disappearance
अहोऽस्मिन् व्यसने मग्नस्सर्वथा शत्रुसूदन।किं न्विदानीं करिष्यामि शङ्के प्राप्तव्यमीदृशम्।।।।
aho 'smin vyasane magnas sarvathā śatrusūdana |
kiṃ nvidānīṃ kariṣyāmi śaṅke prāptavyam īdṛśam ||
Hélas, ô pourfendeur des ennemis, je suis entièrement plongé dans ce malheur. Que ferai-je maintenant ? Je crains qu’une telle souffrance ne m’ait été destinée.
Where is that princess from Videha who accompanied me when I entered Dandaka forest ? Why have you come here leaving her behind ?
Dharma under suffering: acknowledging grief truthfully (satya to one’s condition) is not weakness; it is the starting point for righteous action and recovery of moral purpose.
Rama, overwhelmed by Sītā’s disappearance, voices despair and uncertainty about what to do next.
Human honesty and moral seriousness—Rama does not mask anguish, yet this lament becomes the pivot toward decisive pursuit of justice.