शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्
Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra
तस्य रोमाणि केशांश्च तदा वह्निर्महात्मनः।जीर्णां त्वचं तथाऽस्थीनि यच्च मांसं सशोणितम्।।3.5.40।।
tasya romāṇi keśāṃś ca tadā vahnir mahātmanaḥ | jīrṇāṃ tvacaṃ tathā 'sthīni yac ca māṃsaṃ saśoṇitam || 3.5.40 ||
Alors le feu consuma les poils du corps et les cheveux de cette grande âme, sa peau usée, ses os, et la chair qui restait avec le sang.
Then were consumed that high-souled Sarabhanga's hair on the body and on the head, the worn-out skin, the bones and flesh along with blood.
The verse underscores impermanence: dharma directs one beyond bodily attachment, treating the body as perishable while aiming at higher truth.
As Śarabhaṅga enters the fire, the narrator describes the physical body being consumed.
Śarabhaṅga’s detachment (vairāgya): the body is relinquished without resistance.