यस्य देवास्सगन्धर्वाः पिशाचपतगोरगाः।विद्रवन्ति भयाद्भीता मृत्योरिव सदा प्रजाः।।।।
yasya devāḥ sa-gandharvāḥ piśāca-pataga-uragāḥ |
vidravanti bhayād bhītā mṛtyor iva sadā prajāḥ ||
Devant lui, les devas avec les gandharvas, les piśācas, les oiseaux et les serpents s’enfuient, saisis de peur, comme les êtres qui fuient la Mort elle-même.
Thus addressed, Sita was enraged and her eyes turned red. She replied in harsh words to the chief of the demons in that solitary place:.
The verse illustrates how rule by fear and pride in terror is a mark of adharma; Dharma seeks protection of beings, not their intimidation.
Rāvaṇa is boasting before Sītā, attempting to overwhelm her with his reputation and power.
By contrast (implicitly), Sītā’s steadfastness is highlighted—she is not swayed by threats rooted in fear.