उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च
Omens of calamity and the approach of Khara’s army
तत्कार्मुकैराभरणैर्ध्वजैश्च तैर्वर्मभिश्चाग्निसमानवर्णैः।बभूव सैन्यं पिशिताशनानां सूर्योदये नीलमिवाभ्रबृन्दम्।।।।
tatkārmukair ābharaṇair dhvajaiś ca tair varmabhiś cāgnisamānavarṇaiḥ | babhūva sainyaṃ piśitāśanānāṃ sūryodaye nīlam ivābhrabṛndam ||
Avec leurs arcs, parures, étendards et cuirasses aux teintes de feu, l’armée des mangeurs de chair semblait, au lever du soleil, un amas de nuées bleu sombre.
The army of demons equipped with blazing armour, bows and banners appeared like a mass of blue clouds at Sunrise.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē caturviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
The verse contrasts appearances with moral reality: splendor of arms does not equal righteousness; Dharma depends on intent and conduct, not display.
A concluding visual description of the rākṣasa host as it assembles for battle, creating an ominous atmosphere.
Rama’s impending steadfastness is implied by the scale of the threat—virtue stands firm even when faced with a vast, imposing enemy.