निगृह्य तपसा मृत्युं लोकानां हितकाम्यया।।3.11.55।।यस्य भ्रात्रा कृतेयं दिक्छरण्या पुण्यकर्मणा।
nigṛhya tapasā mṛtyuṃ lokānāṃ hitakāmyayā ||
yasya bhrātrā kṛteyaṃ dik-śaraṇyā puṇya-karmaṇā |
Par son tapas il retint la Mort elle-même, voulant le bien des mondes ; par ce frère aux actes saints, cette contrée fut rendue un asile protecteur.
Loka-saṅgraha (welfare of all): true ascetic power is validated by compassion and protection—making a place safe for others.
Rama praises the sanctity and protective power of the sage’s brother, explaining why the area is a refuge.
The ascetic’s compassion-driven austerity: tapas directed toward public good rather than personal display.