Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

तथैव यत्नः कर्त्तव्य आराध्य च पिनाकिनम् । ततस्ते मानवा जग्मुर्यत्र देवो महेश्वरः

tathaiva yatnaḥ karttavya ārādhya ca pinākinam | tataste mānavā jagmuryatra devo maheśvaraḥ

De même, il faut faire effort et vénérer Pinākin (Śiva). Alors ces gens se rendirent au lieu où se tenait le dieu Maheśvara.

तथाthus, in that way
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचकक्रियाविशेषणम् (manner adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण (emphatic particle)
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कर्तव्यःto be done, should be done
कर्तव्यः:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकर्तव्य (तव्यत्/gerundive), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विधेयविशेषणम् (predicative obligation)
आराध्यhaving worshipped/propitiated
आराध्य:
Kriyā (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
पिनाकिनम्Pinākin (Śiva, bearer of the bow Pināka)
पिनाकिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
मानवाःmen, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचकसम्बन्ध (relative locative adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
महेश्वरःMahēśvara, the Great Lord (Śiva)
महेश्वरः:
Karta-anvaya (Subject-apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); देवः इत्यस्य विशेषण/समासपदम्

Narratorial voice (speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)

Concept: When confronted with extraordinary suffering or disorder, one should exert effort and take refuge in worship—devotion as a corrective path.

Application: Respond to crises with disciplined practice—prayer, ethical effort, and seeking sacred counsel rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of afflicted travelers, heads bowed yet determined, walk a forest path toward a distant Śiva shrine where a tall linga rises beneath a billowing banner. Their footsteps stir dust that glows in slanting light, symbolizing ‘yatna’—human effort—moving toward divine remedy.","primary_figures":["pilgrims/people (mānavāḥ)","Maheśvara (as linga or anthropomorphic Śiva)","optional: gaṇas as shrine guardians"],"setting":"processional path leading to a Śiva-sthāna with stone steps, bilva trees, and a small bell at the entrance","lighting_mood":"golden late-afternoon, hopeful and steady","color_palette":["stone gray","bilva green","saffron gold","ash white","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pilgrims in ornate yet humble attire approaching a grand linga shrine; gold leaf on temple arch, bells, and halo motifs; rich reds and greens, gem-like highlights on ritual vessels; Śiva’s presence suggested by a radiant prabhā behind the linga.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winding path through gentle hills and trees; small figures of pilgrims moving toward a modest shrine; soft atmospheric perspective, cool greens and warm sunlight, delicate storytelling gestures of supplication.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal shrine composition with bold outlines; pilgrims in rhythmic procession; linga centered with stylized flames/auras; strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative procession framed by floral borders; shrine rendered with decorative motifs; peacocks and lotus medallions; deep blue background with gold and white detailing, emphasizing devotional movement toward the deity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps on stone","temple bell","bilva leaves rustling","low mridangam pulse","conch at shrine approach"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; ततस्ते = ततः + ते; जग्मुर्यत्र = जग्मुः + यत्र (visarga sandhi); महेश्वरः = महा + ईश्वरः (समास).

P
Pinākin (Śiva)
M
Maheśvara (Śiva)
M
mānavāḥ (people)

FAQs

It advises making sincere effort and worshiping Śiva (called Pinākin/Maheśvara), followed by going to the place where he is present—suggesting devotion expressed through both worship and purposeful movement toward the sacred.

“Pinākin” means the bearer of the bow Pināka, a classical epithet of Śiva that emphasizes his divine power and iconic attributes.

Spiritual goals require deliberate effort (yatna) and active devotion (ārādhana), not passive wishing; one should take concrete steps—worship and purposeful action—toward the divine.