Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

गीतनृत्यपराधीरास्तत्र तिष्ठंति वृक्षदाः । पुष्करिण्यो विशेषेण खातान्यन्यानि यानि च

gītanṛtyaparādhīrāstatra tiṣṭhaṃti vṛkṣadāḥ | puṣkariṇyo viśeṣeṇa khātānyanyāni yāni ca

Là demeurent ceux qui se consacrent au chant et à la danse, avec les arbres qui accordent les fruits désirés ; et surtout les étangs sacrés aux lotus, ainsi que d’autres bassins creusés et tous les autres réservoirs d’eau qui s’y trouvent.

गीतनृत्यपराधीराःsteadfast, devoted to song and dance
गीतनृत्यपराधीराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगीत-नृत्य-पर-धीरा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (गीतनृत्ये पराः, धीराः); विशेषण (वृक्षदाः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
तिष्ठन्तिstand/are present
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वृक्षदाःtree-givers (wish-fulfilling trees)
वृक्षदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (वृक्षान् ददाति इति/वृक्षदः)
पुष्करिण्यःlotus-ponds
पुष्करिण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially); ‘especially’
खातानिdug/excavated
खातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootखात (कृदन्त; √खन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (अन्यानि)
अन्यानिother (ones)
अन्यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘other (things/places)’
यानिwhich
यानि:
Anuyogi (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Unspecified (narrative voice within Padma Purana, Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Aesthetic devotion—gīta and nṛtya—can be a mode of worship; sacred waters and gardens become supportive environments for remembrance and joy.

Application: Bring devotional arts into daily life (bhajan, kirtan, dance as prayer) and keep a clean, beautiful worship space with water and flowers.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial park where musicians and dancers perform beside a vast lotus-pond: pink lotuses open on mirror-still water, while stone steps descend to a jeweled ghat. In the background, wish-giving trees shade the scene, and small excavated tanks glimmer like polished gems, turning the whole realm into a festival of devotion and beauty.","primary_figures":["gandharva musicians","apsaras dancers","celestial devotees","lotus-pond guardians"],"setting":"lotus-pond (puṣkariṇī) with ghats, garden pavilions, and nearby tanks/kuṇḍas","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","aquamarine","gold","ivory","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand puṣkariṇī with blooming lotuses, dancers and musicians in ornate attire, gold leaf highlights on jewelry and pavilion arches, rich reds/greens, embossed borders, devotional festivity with temple-like ghat steps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical lakeside performance—delicate figures dancing near a lotus pond, cool watery blues and soft pinks, refined facial features, gentle trees and pavilions, subtle detailing of ripples and petals.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lotus pond with bold outlines, dancers in classical poses, musicians with drums and veena, warm pigment palette, ornamental creepers framing the water tanks and steps, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-pond central medallion with intricate floral borders, rhythmic rows of dancers and musicians, peacocks near the water, deep blue ground with gold and pink lotuses, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["mridangam","cymbals","veena","anklet bells","water lapping at ghats"]}

Sandhi Resolution Notes: गीतनृत्यपराधीरास्तत्र = गीतनृत्यपराधीराः + तत्र।

FAQs

It highlights a tīrtha-like landscape marked by water bodies—especially puṣkariṇīs (lotus-ponds) and other man-made tanks—along with beneficent trees, suggesting a sanctified, life-sustaining sacred environment.

By foregrounding gīta and nṛtya (devotional singing and dance), it reflects a devotional culture where worship and remembrance of the divine are expressed through artistic, communal practices.

The verse implicitly affirms the merit of creating and maintaining life-supporting public goods—like ponds and tanks—and valuing uplifting cultural practices, both of which nurture community and sanctity.