Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

तेषां मुखे ददौ हृष्टा क्ष्वेडं चामृतलक्षणम् । तानुवाच प्रसूः पुत्रान्युष्माकं च कुले सदा

teṣāṃ mukhe dadau hṛṣṭā kṣveḍaṃ cāmṛtalakṣaṇam | tānuvāca prasūḥ putrānyuṣmākaṃ ca kule sadā

Dans sa joie, la Mère (Prasū) déposa dans leurs bouches le kṣveḍa, portant les signes mêmes de l’amṛta. Puis elle dit à ses fils : «Que cela demeure à jamais dans votre lignée».

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (generic), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
mukhein the mouth
mukhe:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootmukha (मुख प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
dadaugave/placed
dadau:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
hṛṣṭādelighted
hṛṣṭā:
Viśeṣaṇa (of subject)
TypeAdjective
Roothṛṣ (हृष् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण (of prasūḥ/kadrūḥ)
kṣveḍamhissing sound / kṣveḍa
kṣveḍam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkṣveḍa (क्ष्वेड प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
amṛtalakṣaṇamhaving the nature/sign of nectar
amṛtalakṣaṇam:
Viśeṣaṇa (of kṣveḍam)
TypeAdjective
Rootamṛta (अमृत प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (लक्षण प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अमृतस्य लक्षणम् (having the mark/nature of nectar)
tānthem
tān:
Karma (Object of uvāca)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
prasūḥthe mother
prasūḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootprasū (प्रसू प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘mother’
putrānsons
putrān:
Sambodhyā/Karma (addressed sons; object in apposition)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
yuṣmākamof you (pl.)
yuṣmākam:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
kulein the lineage
kule:
Adhikaraṇa (domain)
TypeNoun
Rootkula (कुल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (time)
TypeIndeclinable
Rootsadā (सदा अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Prasū (the Mother/progenitress figure mentioned in the verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: ca+amṛtalakṣaṇam → cāmṛtalakṣaṇam; tān+uvāca → tānuvāca; putrān+yuṣmākam → putrānyuṣmākam (n→ny before y).

P
Prasū

FAQs

A maternal/progenitress figure (Prasū) bestows a nectar-like essence (kṣveḍa) upon her sons and declares it should endure within their lineage.

It indicates the bestowed substance has the characteristics of amṛta—purity, vitality, and auspiciousness—suggesting a blessing that sustains or sanctifies descendants.

The verse highlights continuity of blessings through family lines—an emphasis on inheritance of auspicious qualities, responsibility to preserve them, and the sacred dimension of progeny and lineage.