Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

नारायण उवाच । विद्धि नारायणं मां हि त्वत्प्रियार्थं समागतम् । रूपं स्वं दर्शयामास प्रत्ययार्थं च तस्य वै

nārāyaṇa uvāca | viddhi nārāyaṇaṃ māṃ hi tvatpriyārthaṃ samāgatam | rūpaṃ svaṃ darśayāmāsa pratyayārthaṃ ca tasya vai

Nārāyaṇa dit : « Sache que je suis vraiment Nārāyaṇa, venu ici pour ce qui t’est cher ». Et il manifesta sa propre forme, en vérité, afin de lui donner une certitude parfaite.

नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic
त्वत्प्रियार्थम्for your sake
त्वत्प्रियार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वत्-प्रिय-अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष sense: ‘for your dear purpose’ (त्वत् = युष्मद्-षष्ठी)
समागतम्arrived/come
समागतम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
FormPast active participle (क्तवत्-भाव/क्त as adjectival), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); agreeing with माम्; ‘having come/arrived’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
स्वम्own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); reflexive adjective qualifying रूपम्
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद; ‘आमास’ construction), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Causative (णिच्) sense: ‘caused to see/showed’
प्रत्ययार्थम्for (his) conviction/assurance
प्रत्ययार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रत्यय-अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: प्रत्ययस्य अर्थः
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)

Nārāyaṇa (Vishnu)

Concept: God reveals Himself to grant conviction (pratyaya) and to fulfill the devotee’s cherished aim; divine darśana is grace responding to sincere intent.

Application: Cultivate sincerity and steadiness; when clarity is needed, pray for ‘pratyaya’—firm faith—then act in alignment with that conviction through worship and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The air opens like a curtain: Nārāyaṇa stands revealed, serene and immeasurably present, as if the cosmos has condensed into a single compassionate form. The sage’s doubt dissolves into luminous certainty, his posture shifting from inquiry to surrendered stillness.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Vishnu)","mahāprājñaḥ (sage)"],"setting":"hermitage clearing transformed by a celestial aura—lotus motifs appearing in the sky, subtle cosmic patterns in the atmosphere","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa fully revealed with towering gold-leaf halo, pīta-vastra, ornate crown, and gem-studded jewelry; the sage kneels below with folded hands; background filled with stylized lotus medallions and shimmering gold emboss; traditional Vaishnava iconography, rich reds/greens framing the central blue deity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, intimate darśana—Vishnu’s form luminous yet soft-edged; the sage’s face rendered with refined emotion of dawning certainty; cool blues and greens, delicate lotus blooms, a quiet Himalayan-like horizon to suggest transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal Vishnu with bold outlines and radiant aura; the sage in profile with hands in añjali; natural pigments—deep blue skin, yellow garment, red/green accents; temple-wall symmetry and sacred geometry behind the deity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus borders and intricate floral filigree; the revelation framed by concentric lotus halos; deep indigo background with gold highlights; devotional textile richness, symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","tanpura drone","brief sacred silence"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वत्प्रियार्थम् = त्वत् + प्रियार्थम्; प्रियार्थम् = प्रिय + अर्थम् (समास); दर्शयामास = दर्शय + आमास (लिट्-परिप्रयोग).

N
Nārāyaṇa
V
Vishnu

FAQs

It teaches that the Lord may manifest personally—revealing his own form—to establish certainty (pratyaya) in a devotee and to fulfill what the devotee holds dear.

It emphasizes the intimacy of Bhakti: the deity responds to the devotee’s heartfelt purpose and strengthens faith by direct revelation and reassurance.

Seek truth with sincerity and steadiness; spiritual conviction is strengthened when one aligns one’s desires with dharma and devotion, and remains receptive to divine guidance.