Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

तयोः संयुक्तयोस्तस्मात्सुरतासक्तिकारणे । विघ्नं त्वया विधातव्यं यथा ताभ्यां तथा शृणु

tayoḥ saṃyuktayostasmātsuratāsaktikāraṇe | vighnaṃ tvayā vidhātavyaṃ yathā tābhyāṃ tathā śṛṇu

Ainsi, puisque tous deux sont unis et attachés aux plaisirs des sens, il te faut établir un obstacle. Écoute donc comment il convient d’agir à leur égard.

tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
saṃyuktayoḥof the united/combined (two)
saṃyuktayoḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), from √yuj (युज्) with saṃ-; Genitive (6th/षष्ठी), Dual; adjective qualifying 'tayoḥ'
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध/causal link)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात्), 'therefore/from that'; treated as avyaya-like connective
surata-āsakti-kāraṇein the cause of attachment to lovemaking
surata-āsakti-kāraṇe:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootsurata (प्रातिपदिक) + āsakti (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; multi-member तत्पुरुष: surate āsaktiḥ (attachment to intercourse) tasya kāraṇam (cause) → 'in/for the cause of attachment to lovemaking'
vighnaman obstacle
vighnam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥-karana (कर्ता-करण/Agent in passive construction)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vidhātavyammust be arranged/caused
vidhātavyam:
Kriya-sādhya (क्रियासाध्य/obligation)
TypeAdjective
Rootvi + dhā (धातु) + -tavya (कृत्)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative Singular; agrees with vighnam (object) in sense: 'to be arranged/caused'
yathāso that/as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction/adverb: 'so that/as'
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb: 'thus/in that way'
śṛṇuhear/listen
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Imperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; parasmaipada

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the single-verse input)

Concept: Attachment to sensual pleasure (surata-āsakti) becomes a vulnerability; forces of obstruction exploit lapses in restraint.

Application: Notice where pleasure turns into attachment; build safeguards (time boundaries, vows, mindful routines) so that higher aims are not derailed by ‘vighnas’.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern celestial advisor points toward a distant couple absorbed in pleasure, while shadowy personifications of ‘vighna’ gather like storm clouds. The composition feels like a secret council: a whispered plan to disrupt union, with ominous energy coiling at the edges of the scene.","primary_figures":["Commanding deva/strategist figure","Personified Vighna/obstacle spirits","Distant divine couple (silhouetted)"],"setting":"Celestial council space or a hidden grove overlook; layered depth showing planners in foreground and the couple far away.","lighting_mood":"thundercloud gloom","color_palette":["storm gray","deep violet","bronze","blood red","cold blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a commanding celestial figure with gold-leaf halo and ornate crown gestures decisively, attendants or shadowy vighna-spirits rendered with dramatic contrast, distant couple shown in softer tones, heavy use of embossed gold for jewelry and borders, rich reds and dark greens heightening intrigue.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: secretive council on a cloud-terrace with cool mountain-like blues and violets, strategist figure in refined attire pointing toward a distant vignette of the couple, swirling cloud motifs suggesting obstacles, delicate brushwork and nuanced expressions conveying conspiracy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense gaze of the commanding figure, stylized storm-cloud background, vighna-forms as dark ornamental shapes, strong red-yellow-green palette tempered by deep blues, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dramatic border of swirling floral-cloud motifs, central strategist figure framed by lotus medallions, vighna-spirits as decorative yet ominous patterns, distant couple in a small inset scene, deep indigo and violet ground with bronze-gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drums","thunder rumble","conch shell (distant)","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: saṃyuktayostasmāt = saṃyuktayoḥ + tasmāt (visarga sandhi); suratāsaktikāraṇe = surata + āsakti + kāraṇe; vidhātavyaṃ = vidhātavyam (anusvāra/ṃ notation); yathā tābhyāṃ = yathā + tābhyām.

FAQs

It instructs someone to deliberately create an impediment (vighna) because two persons are united and strongly attached to sensual pleasure.

By itself, the verse is an instruction within a narrative context rather than a universal rule; its ethical meaning depends on who is speaking, to whom, and for what larger purpose in the chapter.

The Sṛṣṭikhaṇḍa often frames cosmic or narrative developments through causes like desire (kāma) and the arising of obstacles (vighna) that redirect events toward a larger order.