Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

कंठे गृहीत्वा पितरमङ्के सा तु समाविशत् । उवाच माता तां देवीमभिवंदय पुत्रिके

kaṃṭhe gṛhītvā pitaramaṅke sā tu samāviśat | uvāca mātā tāṃ devīmabhivaṃdaya putrike

L’ayant saisi par le cou, elle étreignit son père et s’assit sur ses genoux. Alors sa mère dit à cette dame divine : « Prosterne-toi, ma fille ».

कण्ठेon the neck
कण्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative
गृहीत्वाhaving seized/held
गृहीत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अङ्केin the lap
अङ्के:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/contrast)
समाविशत्entered / sat down
समाविशत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माताthe mother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ताम्to her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवीम्the goddess (daughter)
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अभिवन्दयpay homage to / salute
अभिवन्दय:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आज्ञा)
TypeVerb
Rootअभि + वन्द् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुत्रिकेO daughter
पुत्रिके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Mother (addressing her daughter)

Concept: Affection and reverence are not opposed: intimate love within family is refined by respectful salutations and proper conduct.

Application: Maintain warmth in relationships while practicing respectful gestures—greetings, gratitude, and humility toward parents/elders.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tender moment: the divine maiden wraps her arms around her father’s neck and settles onto his lap, her jewelry softly clinking. Nearby, the mother stands with composed dignity, raising her hand in gentle instruction—‘Abhivandaya, putrike’—turning affection into sacred etiquette.","primary_figures":["Devī (Pārvatī)","Himavat (father)","Menā (mother, implied by role)"],"setting":"Himalayan palace interior with carved wooden pillars, woven rugs, incense stand, and a view of snowy peaks through an open arch","lighting_mood":"temple lamp-lit warmth with soft indoor glow","color_palette":["warm amber","crimson red","ivory","emerald green","smoky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated Himavat with regal yet paternal posture, Pārvatī on his lap embracing his neck; Menā standing beside with blessing/instruction gesture; gold leaf on crowns and halos, rich reds and greens, ornate jewelry, symmetrical framing with arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace chamber scene with delicate textiles; Pārvatī’s affectionate embrace rendered with fine linework; mother’s gentle admonition shown through poised hand and calm face; cool mountain vista beyond, soft pastel palette and lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized palace interior; Himavat seated, Pārvatī in lap with expressive eyes; mother in profile instructing; warm reds/yellows with green borders, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: family tableau framed by lotus vines and floral borders; intricate textile patterns on garments; deep blue background with gold highlights; peacocks at corners, devotional symmetry emphasizing dharmic family harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet/jewelry chime","oil-lamp crackle","low temple bell","gentle indoor silence","distant wind"]}

Sandhi Resolution Notes: पितरमङ्के = पितरम् + अङ्के (m + a sandhi). देवीमभिवंदय = देवीम् + अभिवन्दय (m + a sandhi).

F
father
M
mother
D
daughter
D
devī (divine lady)

FAQs

It highlights dhārmic conduct within the family—affection and closeness are paired with the duty of showing reverence (abhivandana) to a respected divine figure.

The mother is the explicit speaker; she instructs her daughter to offer respectful salutations to the “devī” mentioned.

Respectful behavior is expected even in intimate settings; devotion and courtesy (bowing/saluting) are portrayed as immediate, practical expressions of dharma.