Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

प्रत्यङ्मुखं गतः क्रोशं ज्येष्ठं यावच्च पुष्करम् । पूर्वभागे पुष्करस्य यावत्तिष्ठति राघवः

pratyaṅmukhaṃ gataḥ krośaṃ jyeṣṭhaṃ yāvacca puṣkaram | pūrvabhāge puṣkarasya yāvattiṣṭhati rāghavaḥ

Se tournant vers l’ouest, il parcourut un krośa jusqu’au tīrtha nommé Jyeṣṭha, puis continua jusqu’à Puṣkara, jusqu’à la partie orientale de Puṣkara, où demeurait Rāghava.

प्रत्यङ्मुखम्facing westward/backwards
प्रत्यङ्मुखम्:
Adverbial (दिशा/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial: facing west/backwards)
गतःwent, having gone
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; √गम् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (used predicatively: ‘went/has gone’)
क्रोशम्a krośa (measure of distance)
क्रोशम्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक
ज्येष्ठम्the elder/greater
ज्येष्ठम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘क्रोशम्’ इत्यस्य विशेषण
यावत्as far as, up to
यावत्:
Adverbial (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (as far as, up to)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुष्करम्Puṣkara (place/lake)
पुष्करम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पूर्वभागेin the eastern part
पूर्वभागे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पूर्वस्य भागः)
पुष्करस्यof Puṣkara
पुष्करस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
यावत्as long as, until
यावत्:
Adverbial (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअवधिवाचक-अव्यय (as long as, until)
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
राघवःRāghava
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa); traditional frame often involves Pulastya speaking to Bhīṣma, but this verse alone does not explicitly mark the speaker.

Concept: Approaching a tīrtha is itself a sādhana: direction, distance, and intention shape the pilgrim’s inner orientation.

Application: Treat spiritual practice as a ‘route’: set a clear destination, mark small milestones, and keep the mind turned inward (pratyak-mukha) rather than scattered.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāghava, travel-worn yet luminous, turns westward along a sandy path lined with sparse khejri trees, moving from a smaller tīrtha called Jyeṣṭha toward the shimmering expanse of Puṣkara. In the distance, the eastern ghāṭas of Puṣkara Lake glint like a mirror, while faint temple silhouettes rise through heat-haze, suggesting a destination both geographic and spiritual.","primary_figures":["Rāghava (Rāma)","Lakṣmaṇa (as companion, optional background)","local tīrtha-guardians (yakṣa-like attendants, optional)"],"setting":"Arid Rajasthan pilgrimage route leading to Puṣkara Lake’s eastern ghāṭas; low hills, desert scrub, distant temples and bathing steps.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron sand","turquoise water","lotus pink","smoky indigo","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāghava in regal yet ascetic attire walking toward Puṣkara’s eastern ghāṭa, haloed with gold leaf; Pushkar Lake rendered as a turquoise oval with stylized lotus blooms; ornate gold borders, gem-studded ornaments on the hero, rich vermilion and emerald accents, South Indian iconographic clarity despite Rajasthan setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender, refined Rāghava moving along a pale sandy track toward a calm lake; delicate brushwork, lyrical naturalism, soft gradients in the sky, small temples on the horizon; cool shadows on dunes, subtle vegetation, expressive yet restrained faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Rāghava with large almond eyes and stylized ornaments, walking toward a simplified Pushkar Lake with lotus motifs; warm ochres and reds dominate, with green-blue water and a temple-wall aesthetic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara Lake framed by intricate floral borders and lotus clusters; Rāghava as a central devotional figure approaching the ghāṭa; peacocks and stylized lotuses around the water, deep blues and gold highlights, ornate textile-like symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footfalls on sand","distant temple bells","morning birds","gentle water lapping at ghāṭas"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्यङ्मुखं = प्रत्यङ् + मुखम् (अव्ययीभाव); यावच्च = यावत् + च; यावत्तिष्ठति = यावत् + तिष्ठति.

P
Puṣkara
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

It maps a pilgrimage movement using a traditional distance unit (krośa) and names specific sacred locales—Jyeṣṭha and Puṣkara—pinpointing even the eastern section of Puṣkara, reflecting the Purāṇic habit of detailed tīrtha-topography.

By associating a revered sacred site (Puṣkara) with Rāghava (Rāma), it frames pilgrimage and holy-place remembrance as devotion-oriented acts—Bhakti expressed through movement, presence, and sacred association.

The verse implies disciplined purposeful travel—measured movement toward sacred destinations and steady abiding (tiṣṭhati) in a holy place—suggesting steadiness, restraint, and reverence as virtues within a pilgrimage context.