Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

न धर्माधर्मसंयोगं प्राप्नुवंत्यमराः क्वचित् । भवंतौ तु विशेषेण महात्मानौ च तिष्ठतः

na dharmādharmasaṃyogaṃ prāpnuvaṃtyamarāḥ kvacit | bhavaṃtau tu viśeṣeṇa mahātmānau ca tiṣṭhataḥ

Les immortels ne se trouvent jamais au contact du mélange de dharma et d’adharma. Mais vous deux, tout particulièrement, demeurez établis comme de grandes âmes.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
dharma-adharma-saṃyogamassociation with dharma and adharma
dharma-adharma-saṃyogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + adharma (प्रातिपदिक) + saṃyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2-द्वितीया), Singular (एकवचन); dvandva ‘dharma-adharma’ + tatpuruṣa with saṃyoga = conjunction/association with dharma and adharma
prāpnuvantiattain
prāpnuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+āp (आप् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
amarāḥthe immortals (gods)
amarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1-प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kvacitever; anywhere
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), ‘ever/anywhere/at any time’
bhavantauyou two
bhavantau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1-प्रथमा), Dual (द्विवचन); honorific 2nd-person pronoun
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive ‘but/however’
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3-तृतीया), Singular (एकवचन); adverbial usage ‘especially’
mahātmānau(as) great-souled ones
mahātmānau:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक: mahā+ātman)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1-प्रथमा), Dual (द्विवचन); karmadhāraya ‘mahā-ātmā’ = great-souled
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
tiṣṭhataḥstand/abide
tiṣṭhataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified (context not provided in the prompt)

Concept: Ordinarily devas are not entangled in merit/demerit like mortals, yet truly great souls are distinguished by conscious establishment in higher righteousness.

Application: Do not rely on status to guarantee virtue; cultivate deliberate ethical steadiness and the courage to uphold dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, luminous figure addresses the two counsellors, acknowledging their exceptional greatness amid a tense celestial assembly. The atmosphere softens: anger’s storm recedes, replaced by a quiet radiance that crowns ethical courage as the highest splendor.","primary_figures":["Two unnamed great-souled speakers","A celestial narrator/attendant or senior deva (unspecified speaker)","Background devas as witnesses"],"setting":"A serene corner of Indra’s court with lotus pillars and a view of clearing skies","lighting_mood":"temple lamp-lit calm with gentle dawn glow","color_palette":["soft gold","lotus pink","ivory","pale sky blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two counsellor-devas centered with gold halos, hands in añjali; a senior celestial figure praising them; ornate court backdrop with lotus pillars; abundant gold leaf, rich maroon and green textiles, jeweled ornaments, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate faces and restrained gestures; soft dawn light; pastel palette; fine architectural details and airy space conveying calm resolution.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal figures with large eyes; two counsellors in añjali; praising figure in teaching mudrā; warm yellow-red-green palette, bold outlines, temple-wall serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical arrangement with floral borders and lotus motifs; two central figures in devotion; background court stylized; deep blue or maroon ground with gold and white detailing, ornate textile rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle silence","distant birds","light breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: dharmādharmasaṃyogam = dharma + adharma + saṃyogam; prāpnuvaṃtyamarāḥ = prāpnuvanti + amarāḥ.

FAQs

It states that the immortals (devas) do not come into contact with the combined entanglement of merit and demerit, implying a distinction between divine status and karmic involvement as framed in this passage.

The verse directly addresses “bhavantau” (you two), but their identities cannot be fixed from this single line alone; they must be identified from the surrounding dialogue in Adhyaya 22.

The verse highlights the ideal of being established in greatness of soul (mahātmā-bhāva) and suggests a teaching about remaining beyond morally binding entanglements through elevated spiritual standing.