The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
यो वल्कलं परीधत्ते जटां धत्ते शिरोरुहे । फलानां भक्षणमपि न कुर्याद्विरहातुरः
yo valkalaṃ parīdhatte jaṭāṃ dhatte śiroruhe | phalānāṃ bhakṣaṇamapi na kuryādvirahāturaḥ
Celui qui revêt l’écorce en guise d’habit, porte sur la tête des mèches emmêlées, et brûle de la douleur de la séparation, ne devrait même pas se nourrir de fruits.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly framed within a Purāṇic dialogue such as Pulastya–Bhīṣma in the Padma Purāṇa).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: कुर्याद्विरहातुरः = कुर्यात् + विरहातुरः (द् + व् संधि)।
It describes outward marks of ascetic life (tapas/renunciation): wearing tree-bark clothing (valkala) and keeping matted hair (jaṭā) as symbols of austerity and withdrawal from worldly comfort.
The point is heightened restraint: a person overwhelmed by separation (viraha) and pursuing austerity should avoid even comparatively “pure” or minimal enjoyments like fruit, emphasizing discipline and single-mindedness.
Inner state should match outer practice: if one adopts ascetic signs, one should also cultivate genuine self-control and detachment, not merely perform renunciation externally.