Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha
दृष्ट्वा तं समयं धीमान्वसिष्ठः कलशोद्भवः । रामचंद्रं महाराजं प्रत्युवाच यथोचितम्
dṛṣṭvā taṃ samayaṃ dhīmānvasiṣṭhaḥ kalaśodbhavaḥ | rāmacaṃdraṃ mahārājaṃ pratyuvāca yathocitam
Voyant ce moment favorable, le sage Vasiṣṭha — né du vase d’eau — s’adressa au roi Rāmacandra d’une manière digne de l’occasion.
Vasiṣṭha
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Type: city
Sandhi Resolution Notes: dhīmānvasiṣṭhaḥ = dhīmān + vasiṣṭhaḥ; kalaśodbhavaḥ = kalaśa + udbhavaḥ; pratyuvāca = prati + uvāca; yathocitam = yathā + ucitam.
The sage Vasiṣṭha is the speaker, and he addresses King Rāmacandra.
It is an epithet meaning “born from a pot (kalaśa),” used to identify Vasiṣṭha in a traditional, honorific way.
It highlights discernment in speech—guidance should be given with sensitivity to time, place, and the listener’s role, especially when instructing a ruler on dharma.