Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple

सेवां कर्त्तुमशक्तोऽहं यतश्चौरोऽस्मि सर्वदा । द्रव्येण कार्यमस्तीति तन्नेतुं कृतवान्मनः

sevāṃ karttumaśakto'haṃ yataścauro'smi sarvadā | dravyeṇa kāryamastīti tannetuṃ kṛtavānmanaḥ

«Je suis incapable de rendre service, car je suis toujours un voleur. Pensant que mon dessein pouvait s’accomplir par la richesse, j’ai résolu en mon esprit de la prendre.»

सेवाम्service
सेवाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): “to do”
अशक्तःunable
अशक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + शक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति; एकवचन
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal particle: “because/since”)
चौरःthief
चौरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (present); उत्तमपुरुष; एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala-adhikarana (Time locus/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: “always”)
द्रव्येणby means of wealth/objects
द्रव्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन
कार्यम्a task/need (is)
कार्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथमपुरुष; एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
नेतुम्to take away
नेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनि- (उपसर्ग) + √नी (धातु) → नेतुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): “to take/lead away”
कृतवान्made (up), decided
कृतवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कृतवत्/कृतवान् (कृदन्त; क्तवतुँ)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; क्तवतुँ-प्रत्ययान्त (perfect participle/agentive: “having done/decided”)
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन

Unspecified in provided excerpt (a first-person narrator/confessor within the chapter’s dialogue context)

Concept: Sevā cannot be substituted by stolen wealth; intention and purity of means matter in devotion.

Application: Do not rationalize unethical shortcuts as ‘for a good cause’; practice small, honest acts of service—time, attention, truthful livelihood—over grand but impure gifts.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A conflicted thief speaks in half-shadow, hands clenched as if weighing invisible coins, while the sanctum’s glow falls on him like a silent question. Behind him, the Lord’s chamber appears serene—an unbuyable peace contrasting with the thief’s restless calculations.","primary_figures":["Confessing thief/devotee","Implied presence of Viṣṇu/Kṛṣṇa (off-screen or distant)"],"setting":"Corridor outside a sanctum or palace chamber; a liminal space where temptation meets conscience.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["charcoal black","muted gold","olive green","rust red","pale cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: The thief in the foreground with expressive posture of confession, sanctum doorway behind with gold-leaf radiance hinting at the Lord within, ornate pillars, rich earthy reds and greens, embossed gold details emphasizing the contrast between greed and grace.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A narrow palace corridor, the figure rendered with delicate facial emotion and downcast eyes, soft gradients, restrained palette, narrative subtlety—temptation shown through a small bundle of valuables and a hesitant step.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized figure with bold outlines, dramatic hand gestures indicating inner turmoil, warm yellow glow from the sanctum, patterned borders, flat yet powerful moral symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Symbolic composition—Krishna’s sanctum suggested by lotus-and-vine arch, the devotee figure small and humbled, floral borders and deep blues, moral contrast conveyed through color (dark foreground, luminous center)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footsteps","whispered confession","distant bells","night insects","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: कर्त्तुमशक्तोऽहं = कर्तुम् + अशक्तः + अहम् (विसर्ग-सन्धि: ओऽ); यतश्चौरोऽस्मि = यतः + चौरः + अस्मि (विसर्ग-सन्धि: ओऽ); कार्यमस्तीति = कार्यम् + अस्ति + इति; तन्नेतुं = तत् + नेतुम् (त् + न → न्न); कृतवान्मनः = कृतवान् + मनः (न् + म → न्म).

FAQs

It contrasts selfless service (sevā) with unethical gain, showing how moral weakness can rationalize theft as a means to achieve one’s ends.

The speaker admits an inner limitation (“unable to serve”) and then justifies a shortcut (“wealth will accomplish it”), revealing how desire and self-excuse lead to theft.

No. The confession highlights the flawed reasoning that wealth can replace rightful conduct, implying the spiritual and ethical danger of such thinking.