The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative
Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune
तथैनां च समानीतां यथा स्याः प्राणवल्लभाम् । तथैव पूजयामास मातृस्नेहात्पतिव्रता
tathaināṃ ca samānītāṃ yathā syāḥ prāṇavallabhām | tathaiva pūjayāmāsa mātṛsnehātpativratā
Et l’ayant fait entrer, elle l’honora de telle sorte qu’elle devînt aussi chère que la vie même ; ainsi, par tendresse maternelle, l’épouse fidèle lui rendit un culte.
Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: tathaināṃ = tathā + enām; tathaiva = tathā + eva; mātṛsnehāt = mātṛ-snehāt
It highlights compassionate hospitality and reverence shown with mātṛ-sneha (motherly affection), presented as an ideal quality of a pativratā (devoted wife).
It portrays gṛhastha-dharma through respectful reception and care for another person—treating them as dearly as one’s own life, not merely as a social duty but as heartfelt reverence.
To honor and care for others sincerely—especially those under one’s protection—so they feel safe and cherished, reflecting inner virtue rather than performative respect.