Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

तथैनां च समानीतां यथा स्याः प्राणवल्लभाम् । तथैव पूजयामास मातृस्नेहात्पतिव्रता

tathaināṃ ca samānītāṃ yathā syāḥ prāṇavallabhām | tathaiva pūjayāmāsa mātṛsnehātpativratā

Et l’ayant fait entrer, elle l’honora de telle sorte qu’elle devînt aussi chère que la vie même ; ainsi, par tendresse maternelle, l’épouse fidèle lui rendit un culte.

tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (प्रकारवाचक): 'thus/in such a way'
enāmher
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक) (enad-series)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Ekavacana (एकवचन); pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
samānītāmbrought (to her)
samānītām:
Karma (कर्म) (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√nī (धातु) + ta (क्त) (past participle)
FormKṛdanta (कृदन्त), kta-participle (क्त), Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Ekavacana (एकवचन); agrees with enām: 'brought/led (to herself)'
yathāas/so that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध) (comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle (यथार्थक): 'as/so that'
syāḥyou might be / would be
syāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु) (√as 'to be')
FormLiṅ lakāra (लिङ्, optative/potential), Madhyama puruṣa (मध्यमपुरुष/2nd person), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada; used in a comparative/desired sense
prāṇa-vallabhāmone dear as life
prāṇa-vallabhām:
Karma (कर्म) (object-complement)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + vallabhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (द्वितीया/2nd case), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa (षष्ठी): 'prāṇānāṃ vallabhā' = 'dearer than life'; predicate/object-complement sense with implied 'iva'
tathāin that way
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (प्रकारवाचक): 'in that manner'
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध) (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/emphasis (निपात)
pūjayāmāsahonoured/worshipped
pūjayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) (causative: pūjay-)
FormCausative (णिच्/causative), Laṅ lakāra (लङ्, past/imperfect), Prathama puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
mātṛ-snehātout of motherly affection
mātṛ-snehāt:
Hetu (हेतु) (cause)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + sneha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (पञ्चमी/5th case), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa (षष्ठी): 'mātuḥ snehaḥ' = 'motherly affection'; ablative of cause (हेतु)
pati-vratāthe devoted wife
pati-vratā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st case), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: 'patau vratā' = 'devoted to her husband'

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: tathaināṃ = tathā + enām; tathaiva = tathā + eva; mātṛsnehāt = mātṛ-snehāt

FAQs

It highlights compassionate hospitality and reverence shown with mātṛ-sneha (motherly affection), presented as an ideal quality of a pativratā (devoted wife).

It portrays gṛhastha-dharma through respectful reception and care for another person—treating them as dearly as one’s own life, not merely as a social duty but as heartfelt reverence.

To honor and care for others sincerely—especially those under one’s protection—so they feel safe and cherished, reflecting inner virtue rather than performative respect.