Adhyaya 100
Bhumi KhandaAdhyaya 10015 Verses

Adhyaya 100

The Cyavana Narrative (within the Glory of Guru-tīrtha, in the Vena Episode)

Sur la rive de la Narmadā, le fils Vijvala s’approche de son père Kuñjala et lui rapporte la gloire de l’hymne Vāsudevābhidhāna, ainsi que la manière dont Viṣṇu apparut pour accorder une grâce. Kuñjala, transporté de joie, l’embrasse et célèbre la sainteté d’aider un roi juste par la glorification de Vāsudeva. Le cadre du récit réaffirme l’autorité de la transmission : Pulastya déclare à Bhīṣma qu’il a exposé entièrement la conduite de ces grandes âmes en présence de Cyavana. Dans l’enseignement lié à l’épisode de Vena, la connaissance vaiṣṇava est comparée à un nectar servi dans une conque ; l’entendre accroît la foi au lieu de la rassasier. On demande ensuite de raconter d’autres actes de Kuñjala et du « quatrième fils », et le Seigneur Bienheureux consent à narrer l’histoire de Kuñjala. Le chapitre s’achève par la phalaśruti : l’écoute dévotionnelle procure un mérite égal au don de mille vaches.

Shlokas

Verse 1

विष्णुरुवाच । नर्मदायास्तटे रम्ये वटे तिष्ठति वै पिता । विज्वलोऽपि समायातः पितरं प्रणिपत्य सः

Viṣṇu dit : Sur la rive charmante de la Narmadā, le père demeurait en vérité sous un banian. Vijvala y arriva aussi et, s’inclinant devant son père, lui rendit hommage.

Verse 2

वासुदेवाभिधानस्य स्तोत्रस्यापि महामतिः । समाचष्टे स धर्मात्मा महिमानं पितुः पुरः

Ce juste, à l’intelligence élevée, exposa alors devant son père la gloire de l’hymne nommé « Vāsudevābhidhāna », louange du Nom de Vāsudeva.

Verse 3

यथा विष्णुः समागत्य ददौ तस्मै वरं शुभम् । तत्सर्वं कथयामास सुप्रसन्नेन चेतसा

Puis, l’esprit parfaitement apaisé, il raconta tout : comment Viṣṇu était venu et lui avait accordé une grâce de bon augure.

Verse 4

कुंजलोपि च वृत्तांतं समाकर्ण्य स भूपतेः । हर्षेण महताविष्टः पुत्रमालिंग्य विज्वलम्

Entendant le récit du roi, Kuñjala fut lui aussi saisi d’une grande joie ; serrant son fils dans ses bras, il rayonna d’allégresse.

Verse 5

आह पुण्यं कृतं वत्स त्वया राज्ञे महात्मने । उपकारं महापुण्यं वासुदेवस्य कीर्तनात्

Il dit : « Mon cher enfant, tu as accompli une œuvre méritoire pour ce roi à l’âme grande. Cette aide est d’une sainteté suprême, car elle naît de la louange de Vāsudeva ».

Verse 6

एवमाभाष्य तं पुत्रमाशीर्भिरभिनंद्य च । पुत्रं देवसमोपेतं स्तुत्वा चैव पुनः पुनः

L’ayant ainsi exhorté, il le bénit de ses bénédictions ; puis il loua encore et encore ce fils, pourvu de qualités divines.

Verse 7

स्थितः सरित्तटे रम्ये च्यवनस्योपपश्यतः । एतत्ते सर्वमाख्यातं तेषां वृत्तं महात्मनाम्

Debout sur la belle rive du fleuve, en la présence même de Cyavana, je t’ai maintenant tout raconté : le récit entier de la conduite de ces grandes âmes.

Verse 8

वैष्णवानां महाराज अन्यत्किं ते वदाम्यहम् । वेन उवाच । अमृतं शंखपात्रेण पानार्थं मम चार्पितम्

«Ô grand roi, que puis-je te dire de plus au sujet des Vaiṣṇava ?» Vena dit : «On m’a offert l’amṛta, le nectar, à boire dans un vase en conque».

Verse 9

तस्मात्कस्य न च श्रद्धा पातुं मर्त्यस्य भूतले । उत्तमं वैष्णवं ज्ञानं पानानामिह सर्वदा

Dès lors, quel mortel vivant sur cette terre n’aurait pas la foi de le boire (de le recevoir) ? Ici, en tout temps, la suprême connaissance vaiṣṇava est vraiment la meilleure de toutes les boissons.

Verse 10

त्वयैवं कथ्यमानस्य पाने तृप्तिर्न जायते । श्रोतुं हि देवदेवेश मम श्रद्धा विवर्द्धते

Quand tu parles ainsi, aucune satiété ne naît en moi, comme si je buvais. En vérité, ô Seigneur des seigneurs des dieux, plus j’écoute, plus ma foi grandit.

Verse 11

कथयस्व प्रसादान्मे कुंजलस्यापि चेष्टितम् । महात्मना किमुक्तं च चतुर्थं तनयं प्रति

Par ta bienveillance, raconte-moi aussi les actes de Kuñjala, et ce que la grande âme déclara au sujet du quatrième fils.

Verse 12

तत्त्वं सुविस्तरादेव कृपया कथयस्व मे । श्रीभगवानुवाच । श्रूयतामभिधास्यामि चरित्रं कुंजलस्य च

«Par compassion, expose-moi la vérité en grand détail.» Le Seigneur Bienheureux dit : «Écoutez : à présent je vais aussi raconter l’histoire de Kuñjala.»

Verse 13

बहुश्रेयः समायुक्तं चरित्रं च्यवनस्य च । इदं पुण्यं नरश्रेष्ठ आख्यानं पापनाशनम्

Ô meilleur des hommes, ce récit sacré, riche de multiples bienfaits, concerne la vie de Cyavana ; il est saint et détruit les péchés.

Verse 14

यः शृणोति नरो भक्त्या गोसहस्रफलं लभेत्

Quiconque écoute avec dévotion obtient un mérite égal à celui d’offrir mille vaches.

Verse 100

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे शततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le centième chapitre, le récit de Cyavana, au sein de la glorification du Guru-tīrtha, dans l’épisode de Vena, du Bhūmi-khaṇḍa du saint Padma Purāṇa.