Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
तस्मिन्नुत्पादयामास प्रमदां लोकमोहिनीम् । सर्वयोषिद्वरा देवीमनसा निर्भिता बभौ ॥ ९ ॥
tasminnutpādayāmāsa pramadāṃ lokamohinīm | sarvayoṣidvarā devīmanasā nirbhitā babhau || 9 ||
Alors, en ce lieu même, elle fit naître une jeune fille enchanteresse qui ensorcelait les mondes ; la Déesse—suprême entre toutes les femmes—parut, au fond de son esprit, troublée et craintive.
Suta
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
It highlights the Purāṇic theme that worldly enchantment (loka-mohana) can arise even from divine agency, reminding the listener to discern dharma and seek the higher, non-deluding truth beyond fascination.
By depicting the power of delusion that captivates the world, the verse implicitly urges steadiness of mind—bhakti becomes the anchoring discipline that keeps one from being carried away by मोह (mोह/infatuation).
No specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa ritual procedure) is taught in this verse; it is primarily narrative and psychological, emphasizing the mind (manas) as the locus of agitation and delusion.