Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
यम उवाच । प्राप्तं तात मया सार्द्धं वेदांघ्रिनमने हितम् । नाहं गच्छामि योगांतं पुनरेव जगत्पते ॥ १ ॥
yama uvāca | prāptaṃ tāta mayā sārddhaṃ vedāṃghrinamane hitam | nāhaṃ gacchāmi yogāṃtaṃ punareva jagatpate || 1 ||
Yama dit : «Mon enfant, avec moi tu as obtenu ce qui est salutaire : la prosternation révérencieuse aux pieds du Véda (le Seigneur du Véda). Ô Maître des mondes, je ne vais pas jusqu’au terme ultime du yoga ; je reviens encore.»
Yama
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
The verse contrasts ultimate yogic finality (yogānta) with the devotional act of reverence to the Veda/Lord; it highlights that even exalted authorities like Yama emphasize dharmic return and continued engagement rather than claiming final absorption.
By praising “bowing at the feet of the Veda” (read as honoring the Lord revealed by the Vedas), the verse frames surrender and reverence as a beneficial, accessible spiritual act—an implicit bhakti posture alongside yogic ideals.
No single Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is Vedic reverence—proper honoring of Vedic authority and its dharmic application, which underpins ritual correctness (Kalpa) and right conduct.