Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brahmavākya

Brahmā’s Pronouncement on Hari-nāma and the Non-punishability of Viṣṇu’s Devotees

मधुसूदनभक्तानां निग्रहो नोपपद्यते । व्याजेनापि कृता यैस्तु द्वादशी पक्षयोर्द्वयोः ॥ १६ ॥

madhusūdanabhaktānāṃ nigraho nopapadyate | vyājenāpi kṛtā yaistu dvādaśī pakṣayordvayoḥ || 16 ||

À l’égard des dévots de Madhusūdana (Viṣṇu), la contrainte ou le châtiment ne convient pas. Même si l’observance de Dvādaśī n’est accomplie que sous quelque prétexte, lorsqu’elle est pratiquée dans les deux quinzaine, elle garde sa puissance de purification.

मधुसूदन-भक्तानाम्of the devotees of Madhusūdana
मधुसूदन-भक्तानाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मधुसूदनस्य भक्ताः)
निग्रहःpunishment, restraint
निग्रहः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; nominative singular
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
उपपद्यतेis fitting / is possible
उपपद्यते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; 'is possible/appropriate'
व्याजेनby a pretext
व्याजेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental singular
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-निपात (particle: 'even/also')
कृताdone, committed
कृता:
विशेषण/कर्मणि-भाव (Participial predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP agreeing with implied 'हिंसा/पीडा/क्रिया' etc.
यैःby whom (by those who)
यैः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; relative pronoun instrumental plural
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-निपात (particle)
द्वादशीthe Dvādaśī (12th lunar day)
द्वादशी:
अधिकरण (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; lunar 12th day (tithi)
पक्षयोःof the two fortnights
पक्षयोः:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; genitive dual
द्वयोःof the two
द्वयोः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; numeral adjective qualifying 'पक्षयोः'

Sanatkumara (teaching Narada in a vrata-mahatmya context)

Vrata: Dvādaśī-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

M
Madhusudana
V
Vishnu

FAQs

It emphasizes Viṣṇu’s special grace toward His devotees: even imperfect or excuse-based observance of Dvādaśī, when done with devotion across both fortnights, is accepted and should not be met with harsh censure.

Bhakti is shown as the decisive factor: Madhusūdana’s devotees are not to be judged primarily by external perfection, because sincere devotional orientation makes their vows fruitful and draws divine protection.

Kalā/ritual timing (connected to Jyotiṣa) is implied through the reference to Dvādaśī in both pakṣas (śukla and kṛṣṇa), underscoring correct tithi-based vrata scheduling following Ekādaśī.