Puruṣottama-kṣetra Māhātmya: Śveta-Mādhava & Matsya-Mādhava; Mārkaṇḍeya-tīrtha Mārjana and Bath Liturgy
श्रीवत्सवक्षसा युक्तं सुप्रसन्नं चतुर्भुजम् । वनमालावृतोरस्कं मुकुटांगदधारिणम् ॥ ५ ॥
śrīvatsavakṣasā yuktaṃ suprasannaṃ caturbhujam | vanamālāvṛtoraskaṃ mukuṭāṃgadadhāriṇam || 5 ||
Il portait sur la poitrine la marque du Śrīvatsa; serein et plein de grâce, aux quatre bras; son vaste torse couvert de la guirlande des forêts, et paré d’une couronne et de bracelets de bras.
Suta (narrating the Purana account; descriptive narration within the Tirtha-mahātmya flow)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It presents a dhyāna-style vision of Viṣṇu’s auspicious form—Śrīvatsa, four arms, serenity, and divine ornaments—meant to stabilize devotion and concentrate the mind during pilgrimage narratives and worship.
By focusing on Viṣṇu’s gentle, pleasing, and auspicious attributes, the verse guides bhaktas toward loving remembrance (smaraṇa) and visual contemplation (dhyāna), classic supports for sustained Viṣṇu-bhakti.
Indirectly, it reflects mantra-and-dhyāna discipline: correct recitation and contemplation rely on śikṣā (phonetics) for precise chanting and vyākaraṇa (grammar) for accurate understanding of compounds like śrīvatsavakṣasā and vanamālāvṛtoraskam.