Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

तस्यां दशम्यामेतच्च स्तोत्रं गंगाजले स्थितः । जपंस्तु दशकृत्वश्च दरिद्रो वापि चाक्षमः ॥ ८९ ॥

tasyāṃ daśamyāmetacca stotraṃ gaṃgājale sthitaḥ | japaṃstu daśakṛtvaśca daridro vāpi cākṣamaḥ || 89 ||

En ce dixième jour lunaire, même le pauvre ou celui qui, pour quelque raison, est incapable, doit se tenir dans les eaux du Gaṅgā et réciter cet hymne dix fois.

tasyāmon that (day)
tasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time-locus)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
daśamyāmon the tenth (lunar day)
daśamyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time)
TypeNoun
Rootdaśamī (दशमी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
stotramhymn
stotram:
Karma (कर्म; object of japan)
TypeNoun
Rootstotra (स्तोत्र प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
gaṅgā-jalein the water of the Ganga
gaṅgā-jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeNoun
Rootgaṅgā (गङ्गा प्रातिपदिक) + jala (जल प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष; गङ्गायाः जलम्), Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
sthitaḥstanding/remaining
sthitaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier of doer)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle (क्त/PPP), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
japanreciting/muttering
japan:
Karta (कर्ता; doer)
TypeVerb
Rootjap (जप् धातु) → japant (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormŚatṛ-present participle (शतृ), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphatic particle
daśa-kṛtvaḥten times
daśa-kṛtvaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdaśa (दश प्रातिपदिक) + kṛtvas (कृत्वस् प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
FormAvyayībhāva-samāsa (अव्ययीभाव; दश कृत्वः), adverbial (kriyāviśeṣaṇa)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
daridraḥa poor man
daridraḥ:
Karta (कर्ता; doer)
TypeNoun
Rootdaridra (दरिद्र प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormNipāta (निपात), disjunctive
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), additive
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
akṣamaḥincapable/weak
akṣamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of daridraḥ/implicit person)
TypeAdjective
Rootakṣama (अक्षम प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); nañ-tatpuruṣa sense (अ-क्षम)

Narada (instructional narration within a tirtha-mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga

FAQs

It teaches an accessible tirtha-practice: on Daśamī, immersion/standing in Gaṅgā waters combined with stotra-japa (ten repetitions) is presented as a valid spiritual act even for those lacking resources or strength.

Bhakti here is expressed through stotra-recitation (praise and remembrance) performed with discipline (a fixed count) and sacred setting (Gaṅgā), emphasizing sincerity over material capacity.

Kalpa-style ritual discipline is implied: choosing an auspicious tithi (Daśamī), observing a specific procedure (standing in Gaṅgā), and maintaining a prescribed japa-count (ten times).