Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank
हंसकुंदप्रभायुक्तैर्विमानैश्चन्द्रसन्निभैः । सुश्वेतवृषयुक्तैश्च मुक्ताजालविभूषितैः ॥ ३७ ॥
haṃsakuṃdaprabhāyuktairvimānaiścandrasannibhaiḥ | suśvetavṛṣayuktaiśca muktājālavibhūṣitaiḥ || 37 ||
Les âmes bénies sont portées dans des vimānas célestes, éclatants comme le cygne et la fleur de jasmin, splendides comme la lune, tirés par des taureaux d’une blancheur parfaite et ornés de résilles de perles.
Narada (narration within Uttara-Bhaga mahatmya style)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It depicts the punya-phala (merit-result) of dharmic or tirtha-associated conduct: purity and devotion culminate in an exalted post-death passage symbolized by luminous vimānas, white bulls, and pearl adornments—imagery for honor, purity, and divine approval.
Though not naming a deity directly, the verse uses classic Purāṇic reward imagery to affirm that sincere dharma performed with śraddhā (faith)—often including Vishnu-bhakti in the Narada Purana’s broader teaching—elevates the devotee to auspicious realms and divine conveyance.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as phala-śruti-style description (result statement) common in Purāṇic mahatmyas, reinforcing ritual-ethics outcomes rather than technical procedure.