Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

यत्र तत्र मृतो वापि मरणे समुपस्थिते । भक्त्या गंगां स्मरन्याति शैवं वा वैष्णवं पुरम् ॥ १०७ ॥

yatra tatra mṛto vāpi maraṇe samupasthite | bhaktyā gaṃgāṃ smaranyāti śaivaṃ vā vaiṣṇavaṃ puram || 107 ||

Où que l’on meure, lorsque la mort survient, si l’on se souvient de la Gaṅgā avec bhakti, on atteint la demeure divine—la cité de Śiva ou la cité de Viṣṇu.

यत्रwhere
यत्र:
Desha/Avyaya (देश/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
तत्रthere
तत्र:
Desha/Avyaya (देश/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); concessive/emphatic
मरणेat the time of death
मरणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
समुपस्थितेwhen (death) has arrived
समुपस्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular agreeing with मरणे
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) + शतृ (कृदन्त प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Present participle used adverbially: 'remembering'
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शैवम्Śaiva
शैवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular qualifying पुरम्
वाor
वा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (or)
वैष्णवम्Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular qualifying पुरम्
पुरम्city/abode
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular

Suta (narrating the Narada Purana’s Uttara-Bhaga discourse on tirtha-mahatmya)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It teaches that sincere remembrance of the Gaṅgā at the moment of death—rooted in bhakti—can become a liberating support, leading the soul to an exalted divine abode.

Bhakti is shown as inner reliance rather than mere location: even if one dies “anywhere,” devotion-filled remembrance (smaraṇa) of a sacred divine reality (Gaṅgā) is presented as spiritually decisive.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is sādhana through smaraṇa (devotional recollection) at antya-kāla, a common purāṇic practice aligned with dharma and mokṣa aims.