Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
इत्येवमुक्त्वा कनकावदाता सा मोहिनीं पंकजजन्मजाताम् । जग्राह भर्तुश्चरणौ सुताम्नौ रक्तांगुली पाणियुगेन सुभ्रूः ॥ ६८ ॥
ityevamuktvā kanakāvadātā sā mohinīṃ paṃkajajanmajātām | jagrāha bhartuścaraṇau sutāmnau raktāṃgulī pāṇiyugena subhrūḥ || 68 ||
Ayant ainsi parlé, cette femme au teint d’or, aux beaux sourcils—les doigts rougis—saisit des deux mains les pieds de son époux, Mohinī, née du Né-du-Lotus (Brahmā).
Suta (narrator) describing the episode within the Uttara-Bhaga narrative
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
It highlights humility and reverence expressed through touching the feet—an act of śaraṇāgati (seeking refuge) and seva (devotional service) that purifies pride and strengthens dharmic relationships.
Bhakti is shown as embodied practice: respectful surrender and service (pāda-sevā) rather than mere speech, indicating that devotion is verified by conduct and humility.
Primarily ācāra (right conduct) rather than a technical Vedāṅga; the verse reinforces smārta-dharma etiquette—honoring elders/spouse through pañca-aṅga bhāva (speech, mind, action aligned in respect).