Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
सुताया मम भार्याया मद्बलस्य जनस्य च । पुरस्य विषयस्यापि स्वामिनी त्वं न संशयः ॥ ३६ ॥
sutāyā mama bhāryāyā madbalasya janasya ca | purasya viṣayasyāpi svāminī tvaṃ na saṃśayaḥ || 36 ||
Sans aucun doute, tu es la maîtresse et l’autorité légitime sur ma fille, mon épouse, mes troupes, mon peuple, et même sur la cité et tout le royaume.
A king/ruler (speaker within the narrative of Book 2, Adhyaya 30; royal address to a sovereign lady/queen figure)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It frames authority as dharmic stewardship: a ruler acknowledges a higher or rightful mistress/sovereign over household and kingdom, implying that power is held in responsibility, not mere possession.
Indirectly, it supports bhakti ethics by cultivating humility and surrender of ownership—an attitude mirrored in devotion where one offers one’s family, strength, and domain to the rightful Lord or dharmic authority.
Vyākaraṇa-style precision in relationships and genitives (sutāyāḥ, bhāryāyāḥ, purasya, viṣayasya) clarifies legal-social domains of authority—useful for dharma and governance discourse rather than ritual technique.