Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
तच्छ्रुत्वा दुहितुर्वाक्यं सुद्युम्नो भूपतिस्तदा । सांत्वयामास तन्वंगीं राक्षसीं प्रश्रयानतः ॥ ३१ ॥
tacchrutvā duhiturvākyaṃ sudyumno bhūpatistadā | sāṃtvayāmāsa tanvaṃgīṃ rākṣasīṃ praśrayānataḥ || 31 ||
Entendant les paroles de sa fille, le roi Sudyumna, alors, avec une humble déférence, consola la rākṣasī aux membres graciles.
Suta (narrator) as preserved in the Narada Purana narrative frame
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharma expressed as humility and compassion: even a king responds to distress with respectful gentleness, showing that inner nobility is measured by self-control and empathy rather than power.
While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it models the bhakti-aligned virtues of praśraya (humble reverence) and sāntvana (soothing kindness), which purify the heart and support devotional conduct in Purāṇic ethics.
A direct Vedāṅga teaching is not foregrounded; however, the verse exemplifies disciplined speech and conduct—qualities emphasized by Vyākaraṇa-informed clarity (vākyam) and Śikṣā-style restraint in communication.