Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

इयं तु राक्षसी दृष्ट्वा पतिं स्वं धर्मदूषकम् । विप्रेण संविदं कृत्वा दांपत्ये निजकर्मणा ॥ २३ ॥

iyaṃ tu rākṣasī dṛṣṭvā patiṃ svaṃ dharmadūṣakam | vipreṇa saṃvidaṃ kṛtvā dāṃpatye nijakarmaṇā || 23 ||

Mais cette rākṣasī, voyant que son propre époux souillait le dharma, conclut un accord avec un brāhmaṇa et, par ses propres actes, ordonna sa vie conjugale en conséquence.

इयम्this (woman)
इयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formअव्यय; विरोध/विभेदसूचक निपात (particle: 'but')
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
कर्ता (Karta/Subject—apposition to इयम्)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having seen'
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
स्वम्her own
स्वम्:
कर्म (Karma—qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to पतिम्)
धर्म-दूषकम्corrupting/dishonoring dharma
धर्म-दूषकम्:
कर्म (Karma—qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + दूषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—धर्मं दूषयति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थक); विशेषणम् (to पतिम्)
विप्रेणwith a brahmin
विप्रेण:
सह (Saha/Association)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
संविदम्an agreement/compact
संविदम्:
कर्म (Karma/Object of कृत्वा)
TypeNoun
Rootसंविद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having made'
दाम्पत्येin married life / in the marital relation
दाम्पत्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain)
TypeNoun
Rootदाम्पत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
निज-कर्मणाby her own act/deed
निज-कर्मणा:
करण (Karaṇa/Instrument-Means)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—निजं कर्म (कर्मधारय)

Narada (narrative voice within the Uttara-Bhaga dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brāhmaṇa

FAQs

It highlights vigilance in dharma: when close relationships become sources of adharma, one should seek righteous counsel (here, a brāhmaṇa) and act deliberately to preserve moral order.

Indirectly, it supports bhakti by insisting on dharmic alignment in daily life; devotion to Vishnu is sustained by conduct that avoids dharma-corruption and seeks guidance from the virtuous.

The verse points to smārta-dharma praxis rather than a specific Vedāṅga; practically, it emphasizes seeking brāhmaṇa guidance for correct conduct and social-ritual propriety (ācāra).