Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
स तत्रोद्वहनोपायचिंतयांतर्व्यवस्थितः । तस्य भार्या त्वियं सुभ्रूर्या तिष्ठति सुमध्यमा ॥ २० ॥
sa tatrodvahanopāyaciṃtayāṃtarvyavasthitaḥ | tasya bhāryā tviyaṃ subhrūryā tiṣṭhati sumadhyamā || 20 ||
Là, il demeura absorbé au-dedans, méditant le moyen de l’emporter. Et cette femme—son épouse—aux beaux sourcils et à la taille fine, se tient ici.
Suta (narrative voice in the Purana, describing the episode)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shringara
It depicts a mind becoming inwardly fixed on an intention, highlighting how inner fixation (antar-vyavasthā) can shape action—an implicit warning to align one’s resolve with dharma.
Bhakti is not stated directly here; instead, the verse sets a narrative contrast: when the mind is absorbed in worldly schemes, remembrance of the divine and dharmic restraint can be eclipsed—implying the need for steady, God-centered attention.
A Vyākaraṇa-style nuance appears in compounds like “udvahanopāya” (a tatpuruṣa compound), showing how Sanskrit compounds compress complex meaning into a single term.