Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

सामात्यः सकलत्रस्तु सद्विजो निर्ययौ नृपः । स तु गत्वा पुराद्ब्राह्ये गंगातीरे व्यवस्थिताम् ॥ १३ ॥

sāmātyaḥ sakalatrastu sadvijo niryayau nṛpaḥ | sa tu gatvā purādbrāhye gaṃgātīre vyavasthitām || 13 ||

Alors le roi se mit en route, avec ses ministres, avec la reine, et accompagné de brāhmaṇas savants. Sortant de la cité, il atteignit la rive de la Gaṅgā et s’y tint.

with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वाङ्ग ‘स-’ = सहित (with)
अमात्यःminister(s)
अमात्यः:
Sahakari (सहकारी/Associate)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वाङ्ग ‘स-’ = सहित (with)
कलत्रःwife
कलत्रः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootकलत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग; ‘wife’ (as accompaniment)
तुbut, indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle)
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वाङ्ग ‘स-’ = सहित (with)
द्विजःBrahmins
द्विजः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग
निर्ययौwent out
निर्ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु √या, लिट्/लङ्-प्रयोगभेद)
Formलिट्-लकार (Perfect) रूपम् ‘निर्ययौ’ (he went out); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता; resumptive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्, त्वा-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त्वा/त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive); ‘having gone’
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
बाह्येoutside
बाह्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
गङ्गाGanges
गङ्गा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
व्यवस्थिताम्(her) standing, stationed
व्यवस्थिताम्:
Karma (कर्म; object of implied ‘अपश्यत्/ददर्श’)
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (धातु √स्था, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘standing/placed’

Suta (narrator) [Uttara-Bhaga narrative voice]

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

G
Gaṅgā

FAQs

It frames the proper approach to a tīrtha: the king goes beyond worldly space (leaving the city) and settles at Gaṅgā’s bank, indicating reverent preparation for sacred acts such as snāna, dāna, and vrata.

While not explicitly naming a deity, it shows bhakti in action through humble pilgrimage and seeking sanctity at Gaṅgā-tīra—an outward movement that supports inner surrender and purification before worship.

The verse implies ritual propriety (kalpa-leaning practice): going to a tīrtha with qualified dvijas for guidance, suggesting correct observance of tīrtha-vidhi (rules for pilgrimage rites).