पूर्वविद्धा पुरा दत्ता सा तिथिर्यदुमौलिना । दानवेभ्यो द्विजश्रेष्ठाः प्रीणनार्थं महात्मनाम् ॥ ४० ॥
pūrvaviddhā purā dattā sā tithiryadumaulinā | dānavebhyo dvijaśreṣṭhāḥ prīṇanārthaṃ mahātmanām || 40 ||
Ô le meilleur des brāhmanes, ce tithi lunaire—lorsqu’il est « pūrvaviddhā », c’est-à-dire effleuré d’avance par la portion requise—fut jadis accordé par Śrī Kṛṣṇa, joyau au faîte des Yadu, aux Dānavas, afin de satisfaire ces êtres au grand cœur.
Sanatkumara (teaching Narada in dialogue form, Uttara-Bhaga style narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It emphasizes that sacred time (tithi) is itself a dharmic gift, and that observing it correctly—especially when qualified as pūrvaviddhā—becomes a means of pleasing exalted beings and sustaining cosmic order through ritual propriety.
By linking correct observance of a divinely sanctioned tithi with ‘pleasing’ great souls, the verse frames devotion as disciplined practice—honoring Kṛṣṇa’s ordinances through vrata and calendar-based worship rather than mere sentiment.
It points to Jyotiṣa/Vedāṅga time-reckoning: the rule of pūrvaviddhā tithi qualification, which guides when a vrata or ritual should be performed according to lunar-day overlap and timing.