Pātivratya-kathana
The Narrative of the Pativrata
इति भर्तृवचः श्रुत्वा भार्या भर्तारमब्रवीत् । पुराकृतानि पापानि दुःखानि प्रभवंति हि । तानि सक्षमते विद्वान् स विज्ञेयो नृणां वरः ॥ ७१ ॥
iti bhartṛvacaḥ śrutvā bhāryā bhartāramabravīt | purākṛtāni pāpāni duḥkhāni prabhavaṃti hi | tāni sakṣamate vidvān sa vijñeyo nṛṇāṃ varaḥ || 71 ||
Ayant entendu les paroles de son époux, l’épouse lui répondit : «En vérité, les péchés accomplis jadis font naître les souffrances. Le sage qui les endure avec patience doit être reconnu comme le meilleur des hommes.»
The wife (speaking to her husband, within the narrative recounted in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: karuna (compassion)
It frames suffering (duḥkha) as the ripening of past actions (purākṛta pāpa) and praises kṣamā—patient endurance—as a mark of true wisdom and moral excellence.
By encouraging forbearance in hardship, it supports the bhakti attitude of accepting life’s results as karmic fruition while keeping the mind steady for continued worship, japa, and remembrance of the Lord.
No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is dharma-sādhana—cultivating kṣamā (forgiveness/forbearance) as a daily discipline that stabilizes conduct and supports spiritual practice.