Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
भोगस्पृहां परित्यज्य सेवस्व सुरनिम्नगाम् । एतन्न्याय्यं भवति भो न न्याय्यो मृगनिग्रहः ॥ ४ ॥
bhogaspṛhāṃ parityajya sevasva suranimnagām | etannyāyyaṃ bhavati bho na nyāyyo mṛganigrahaḥ || 4 ||
Renonce au désir des jouissances des sens et consacre-toi au service du fleuve divin. Voilà ce qui est vraiment juste, mon ami ; la mise à mort des animaux n’est pas juste.
Narada (admonishing the listener in a tirtha-context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It prioritizes inner renunciation (giving up bhoga-spṛhā) and sacred purification through tirtha-sevā, while explicitly affirming ahiṃsā by rejecting animal-killing as unrighteous.
Bhakti here is expressed as sevanā—reverent resorting to and serving a sacred manifestation of the divine (the sura-nimnagā), supported by moral discipline (renunciation and non-violence).
It most directly reflects Kalpa/Dharma practice: tirtha-snāna and śauca (purificatory conduct) joined with ethical restraint (ahiṃsā), rather than a technical lesson in grammar or astrology.