The Description of the Glory of Dvādaśī
एकदाशीसमाख्येन वह्निना पातकेंधनम् । भस्मतां याति राजेंद्र अपि जन्मशतोद्भवम् ॥ १० ॥
ekadāśīsamākhyena vahninā pātakeṃdhanam | bhasmatāṃ yāti rājeṃdra api janmaśatodbhavam || 10 ||
Ô roi des rois, par le feu nommé Ekādaśī, le bois du péché—même accumulé en cent naissances—se change en cendres.
Nārada (teaching a king, addressed as rājendra)
Vrata: Ekādaśī
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It declares Ekādaśī as a purifying spiritual power—like fire—that incinerates accumulated pāpa, emphasizing inner purification through vrata.
By praising Ekādaśī as sin-destroying, it supports Vaiṣṇava bhakti practice: observing Ekādaśī as a devotional discipline that aligns the devotee with Viṣṇu and strengthens sāttvika living.
Ritual discipline (vrata/upavāsa) is highlighted—practical dharma in action; the verse frames sin-removal in a concise karmic logic used in Purāṇic ritual instruction rather than a technical Vedāṅga like Vyākaraṇa.