इमां शृणु गिरं मत्तो रहस्यपरिनिष्ठिताम् समाहितो महाशैल मयोक्तस्य विचारणे //
imāṃ śṛṇu giraṃ matto rahasyapariniṣṭhitām samāhito mahāśaila mayoktasya vicāraṇe //
Écoute mes paroles, solidement établies dans le secret sacré. L’esprit recueilli, ô grande montagne, réfléchis à ce que j’ai dit dans cette délibération.
This verse does not describe Pralaya directly; it frames the transmission of an esoteric instruction and urges concentrated reflection, a common preface to technical or sacred guidance.
It emphasizes disciplined listening and careful deliberation—core virtues for a king or patron who must evaluate authoritative counsel before acting, especially in dharmic projects like public or sacred works.
The verse signals that the forthcoming (or preceding) discussion is a guarded, expert-level teaching to be applied through thoughtful 'vicāra'—the consultative reasoning expected in Vastu and ritual decision-making.