सामस्वरविधिज्ञश्च पङ्क्तिपावनपावनः सामगो ब्रह्मचारी च वेदयुक्तो ऽथ ब्रह्मवित् //
sāmasvaravidhijñaśca paṅktipāvanapāvanaḥ sāmago brahmacārī ca vedayukto 'tha brahmavit //
Il connaît les règles et les tons du chant sāma ; il purifie la paṅkti (la rangée des convives) et il est lui-même pur ; chanteur des Sāman, étudiant célibataire (brahmacārin), discipliné dans le Veda—et, en vérité, connaisseur de Brahman.
This verse does not describe Pralaya directly; it defines Vedic-ethical qualifications—especially purity, correct chant-knowledge, and Brahman-realization—as enduring dharmic standards regardless of cosmic cycles.
It supplies a standard for whom a king or householder should honor, employ for rites, or invite to śrāddha and yajña: a disciplined Sāmavedin who preserves ritual correctness, maintains purity, and embodies brahmavidyā.
The ritual emphasis is on precise Sāmaveda intonation (svara-vidhi) and paṅkti-pāvana—ensuring the ritual/feast assembly remains pure—key concerns for properly conducted yajñas and śrāddhas.