भूतान्भव्यांश्च मनुजांस् तारयेद्द्रुमसंमितान् परमां सिद्धिमाप्नोति पुनरावृत्तिदुर्लभाम् //
bhūtānbhavyāṃśca manujāṃs tārayeddrumasaṃmitān paramāṃ siddhimāpnoti punarāvṛttidurlabhām //
Celui qui aide à faire traverser vers la sûreté et un bien plus élevé des êtres humains—ceux du passé et ceux à venir—en nombre égal aux arbres, atteint la perfection spirituelle suprême, difficile à retrouver lorsque le cycle du retour recommence.
It frames Pralaya-era teaching as a liberation doctrine: the highest fruit is not merely survival through dissolution, but attaining a state beyond punarāvṛtti (return/rebirth) through compassionate deliverance of others.
It elevates social protection into a soteriological duty: a ruler or householder who ‘causes many to cross over’—by protection, charity, guidance, or rescue—earns supreme merit culminating in rare spiritual perfection.
No direct Vastu/temple rule appears; the operative ritual idea is “tāraṇa” (deliverance), a merit-bearing act often linked in Purāṇic ethics with dāna, protection, and guidance rather than construction.