HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River, Shloka 22

यस्यास्तीररुहैः काशैः पूर्णैश्चन्द्रांशुसंनिभैः राजते विविधाकारै रम्यतीरं महाद्रुमैः या सदा विविधैर्विप्रैर् देवैश्चापि निषेव्यते //

yasyāstīraruhaiḥ kāśaiḥ pūrṇaiścandrāṃśusaṃnibhaiḥ rājate vividhākārai ramyatīraṃ mahādrumaiḥ yā sadā vividhairviprair devaiścāpi niṣevyate //

Sa rive charmante resplendit de roseaux d’herbe kāśa poussant au bord, éclatants comme les rayons de la pleine lune, et de grands arbres aux formes variées. Elle est sans cesse fréquentée et vénérée par maints brāhmaṇa, et même par les dieux.

yasyāḥof which (river/tīrtha)
yasyāḥ:
tīra-ruhaiḥgrowing on the bank/shore
tīra-ruhaiḥ:
kāśaiḥwith kāśa reeds (Saccharum spontaneum)
kāśaiḥ:
pūrṇaiḥfull/complete
pūrṇaiḥ:
candra-aṃśu-saṃnibhaiḥresembling moonbeams
candra-aṃśu-saṃnibhaiḥ:
rājateshines/is resplendent
rājate:
vividhākāraiḥof varied forms
vividhākāraiḥ:
ramya-tīramhaving a beautiful bank
ramya-tīram:
mahā-drumaiḥwith great trees
mahā-drumaiḥ:
which (she)
:
sadāalways
sadā:
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
vipraiḥby brāhmaṇas/learned priests
vipraiḥ:
devaiḥ ca apiand also by gods
devaiḥ ca api:
niṣevyateis visited/attended upon/revered
niṣevyate:
Suta (narrator) describing a sacred river/tirtha within the Matsya Purana’s pilgrimage discourse
Vipras (Brahmanas)Devas (gods)Kāśa grass
TirthaSacred riverPilgrimageMahatmyaPunya

FAQs

This verse is not about Pralaya; it praises a sacred riverbank/tīrtha, emphasizing its natural radiance and divine-human visitation as a marker of sanctity.

Indirectly, it supports dharma through tīrtha-sevā: householders (and rulers) are encouraged in Purāṇic ethics to honor holy places, host learned brāhmaṇas, and uphold religious patronage connected to such revered sites.

Ritually, the key point is tīrtha-mahattva: a bank continually visited by vipras and devas is fit for rites like bathing, offerings, and worship; no explicit Vāstu or temple-measurement rule is stated in this verse.