यक्षरक्षोगणाश्चैव यजन्ति दिवि देवताः पुलस्त्यपुत्राः शतशस् तपोयोगसमन्विताः //
yakṣarakṣogaṇāścaiva yajanti divi devatāḥ pulastyaputrāḥ śataśas tapoyogasamanvitāḥ //
Les troupes de Yakṣas et de Rākṣasas rendent elles aussi un culte aux dieux dans le ciel ; et les fils de Pulastya — par centaines —, pourvus d’austérité et de discipline yogique, accomplissent pareillement cette adoration.
It does not describe Pralaya directly; it emphasizes the ordered cosmos in which even Yakshas and Rakshasas participate in divine worship, showing continuity of ritual hierarchy across cosmic ages.
It supports the Purāṇic ethic that worship (yajña/arcana) and disciplined practice (tapas-yoga) are universal duties across ranks; for kings/householders it implies sustaining dharma through regular worship and self-restraint.
Ritually, it highlights yajña/worship as a celestial norm and links effective worship with tapas and yoga; no direct Vāstu or temple-building rule is stated in this verse.