HomeMatsya PuranaAdh. 15Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Pitṛ Worlds, Shloka 39

एतान्यपि न देयानि पितृभ्यः प्रियमिच्छता पितॄन् प्रीणाति यो भक्त्या ते पुनः प्रीणयन्ति तम् //

etānyapi na deyāni pitṛbhyaḥ priyamicchatā pitṝn prīṇāti yo bhaktyā te punaḥ prīṇayanti tam //

Même ces choses ne doivent pas être offertes aux Pitṛ par celui qui recherche ce qui leur est cher (leur faveur). Celui qui réjouit les ancêtres avec dévotion, ces Pitṛ, en retour, le comblent et le bénissent.

etāni apieven these (items just mentioned)
etāni api:
na deyānishould not be given/offered
na deyāni:
pitṛbhyaḥto the Pitṛs/ancestors
pitṛbhyaḥ:
priyam icchatāby one desiring what is pleasing/beneficial (their satisfaction)
priyam icchatā:
pitṝnthe ancestors
pitṝn:
prīṇātigladdens/satisfies
prīṇāti:
yaḥwhoever
yaḥ:
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
tethey (the Pitṛs)
te:
punaḥagain/in return
punaḥ:
prīṇayantiplease/satisfy/bless
prīṇayanti:
tamhim (that devotee)
tam:
Lord Matsya (instructor) to Vaivasvata Manu (listener)
Pitṛs (Ancestors)
ŚrāddhaPitṛ-dharmaRitual purityBhaktiHouseholder duties

FAQs

This verse is not about Pralaya; it teaches Pitṛ-dharma—proper conduct in ancestor rites—stating that devotion and correct offerings bring the Pitṛs’ favor.

It reinforces the householder’s (and by extension a king’s) duty to perform Śrāddha correctly: avoid improper offerings and cultivate bhakti, because ancestral satisfaction is linked to the performer’s welfare and prosperity.

The significance is ritual: in Śrāddha, certain items are prohibited; the verse emphasizes that sincere devotion and proper procedure are what truly please the Pitṛs and yield blessings in return.