त्रेतादौ संहता वेदाः केवलं धर्मसेतवः संरोधादायुषश्चैव व्यस्यन्ते द्वापरे च ते ऋषयस्तपसा वेदान् अहोरात्रमधीयते //
tretādau saṃhatā vedāḥ kevalaṃ dharmasetavaḥ saṃrodhādāyuṣaścaiva vyasyante dvāpare ca te ṛṣayastapasā vedān ahorātramadhīyate //
Au commencement de l’âge Tretā, les Veda demeurent compacts et non divisés, ne servant que de ponts soutenant le dharma. Mais, du fait des contraintes et du raccourcissement de la durée de vie, ils sont ordonnés en divisions à l’âge Dvāpara. Alors les ṛṣi, par le tapas (ascèse), étudient les Veda jour et nuit.
It does not describe cosmic pralaya directly; instead, it explains a yuga-based decline—shortened lifespan and increasing limitation—which leads to the Vedas being organized into divisions in Dvāpara for preservation and accessibility.
It frames dharma as sustained by scripture: as human capacity diminishes with time, rulers and householders must rely on organized śāstra and learned ṛṣis/teachers to maintain dharma—supporting education, recitation, and right practice rather than assuming earlier-yuga capacities.
No Vāstu or temple-rule detail is stated; the ritual takeaway is that Vedic study (svādhyāya) and disciplined practice (tapas) are presented as the means by which the Vedas—and thus ritual correctness—are maintained in later yugas.