तत्रैव संस्थितो विद्वांस् तपसो ऽन्त इति श्रुतम् बुद्धिर्विवर्धतस्तस्य प्रादुर्भूता चतुर्विधा //
tatraiva saṃsthito vidvāṃs tapaso 'nta iti śrutam buddhirvivardhatastasya prādurbhūtā caturvidhā //
Là même, ce sage—ainsi l’a-t-on entendu—parvint au terme de l’austérité (tapas) ; et, tandis que son intelligence s’accroissait, une sagesse quadruple se manifesta en lui.
This verse does not describe pralaya directly; it emphasizes inner transformation—how sustained tapas culminates in the manifestation of an expanded, fourfold wisdom.
It implies that disciplined self-restraint and sustained practice refine buddhi (discernment), which is essential for righteous governance and household decision-making—choosing dharma over impulse through matured understanding.
No explicit vāstu or temple-ritual rule is stated here; the ritual takeaway is that tapas (austerity/observance) is presented as a means to culminate practice and generate clearer, structured discernment.