शिषेर् धातोश्च निष्ठान्ताच् छिष्टशब्दं प्रचक्षते मन्वन्तरेषु ये शिष्टा इह तिष्ठन्ति धार्मिकाः //
śiṣer dhātośca niṣṭhāntāc chiṣṭaśabdaṃ pracakṣate manvantareṣu ye śiṣṭā iha tiṣṭhanti dhārmikāḥ //
Du radical verbal śiṣ (instruire/discipliner), avec la terminaison niṣṭhā, on explique le mot « śiṣṭa ». Ceux qui sont les śiṣṭas—justes, bien disciplinés et exemplaires—demeurent établis ici au fil des Manvantaras.
It implies continuity across cosmic cycles: even as ages and Manvantaras change, dharma is preserved through śiṣṭas—disciplined, righteous exemplars—who remain as living standards of conduct.
It points to śiṣṭācāra (the conduct of the learned and disciplined) as a practical authority for dharma. Kings and householders should model policy and daily conduct on the standards upheld by such righteous exemplars.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; the takeaway is methodological: ritual and social practice should follow śiṣṭa-tradition—what competent, dharmic authorities transmit—an important principle also used when applying Matsya Purana temple and rite guidelines.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.