शर्मिष्ठां मातरं चैव तस्या ऊचुः कुमारकाः *शौनक उवाच इत्युक्त्वा सहितास्तेन राजानम् उपचक्रमुः //
śarmiṣṭhāṃ mātaraṃ caiva tasyā ūcuḥ kumārakāḥ *śaunaka uvāca ityuktvā sahitāstena rājānam upacakramuḥ //
Les jeunes garçons s’adressèrent à Śarmiṣṭhā ainsi qu’à sa mère. Śaunaka dit : Ayant ainsi parlé, ils allèrent tous ensemble et s’approchèrent du roi.
This verse does not discuss Pralaya; it is a narrative transition describing how the boys, after speaking to Śarmiṣṭhā and her mother, proceed to approach the king.
Indirectly, it reflects the courtly process of petition and audience—approaching the king after reporting or stating a matter—hinting at the king’s role as the final arbiter and protector in social disputes.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned in this verse; it functions as a narrative connector in the dynastic story.