ऋक्षांस्तरक्षूंश्च बहून् गोलाङ्गूलान् सवानरान् शशलोमान् सकादम्बान् मार्जारान् वायुवेगिनः //
ṛkṣāṃstarakṣūṃśca bahūn golāṅgūlān savānarān śaśalomān sakādambān mārjārān vāyuveginaḥ //
« (Il produisit) de nombreux ours et hyènes ; des êtres à longue queue avec les singes ; des animaux au pelage de lièvre avec des volées d’oiseaux d’eau (kādamba) ; et des chats, rapides comme le vent. »
It supports the Sarga-style theme: the text enumerates created beings (animal kinds and their traits like speed), indicating ordered manifestation rather than dissolution (Pralaya).
Indirectly, it grounds dharma in awareness of living beings: kings protect forests and wildlife, and householders practice non-cruelty and responsible coexistence with animals described as part of the created order.
No direct Vāstu or ritual rule is stated; the verse functions as a cosmological/natural-history listing rather than temple architecture guidance.