Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 86Dhumralocana’s Mission and His Ashing by the Goddess; Shumbha Sends Chanda and Munda

ततो धुतसटः कोपात्कृत्वा नादं सुभैरवम् ।

पपातासुरसेनायां सिंहः देव्याः स्ववाहनः ॥

tato dhutasaṭaḥ kopāt kṛtvā nādaṃ subhairavam /

papātāsurasenāyāṃ siṃho devyāḥ svavāhanaḥ

Alors le lion—la monture même de la Devī—secoua sa crinière de fureur et poussa un rugissement des plus terrifiants, puis bondit sur l’armée des Asuras.

ततःthen
ततः:
प्रसङ्गसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थ (thereupon/from that)
धुतसटःhaving shaken (his) mane
धुतसटः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootधू (धातु) → धुत (कृदन्त) + सट (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (कर्मधारयवत्) समासः ‘धुता सटा यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सिंहः’ इति विशेषणम्
कोपात्from anger
कोपात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable verbal)
नादम्a roar
नादम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
सुभैरवम्very terrifying
सुभैरवम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + भैरव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘नादम्’ इति विशेषणम्
पपातleapt/fell upon
पपात:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
असुरसेनायाम्into the demon army
असुरसेनायाम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + सेना (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘असुराणां सेना’; स्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन
सिंहःthe lion
सिंहः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (genitive), एकवचन
स्ववाहनःher own mount
स्ववाहनः:
कर्तृविशेषण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः ‘स्वं वाहनम् यस्य’; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘सिंहः’ इति विशेषण/अप्पोजिशन
Ṛṣi narrator

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Ambikā)Siṃha (Devī’s mount)
Ambikā with siṃha-vāhana (lion-mounted Goddess motif)
ShaktismLion symbolismCourageDivine support forces

FAQs

The lion symbolizes fearless dharmic power that supports the Goddess’s mission. Inner courage (siṃha-bhāva) is portrayed as an active ally of righteousness.

Part of the Devi-ākhyāna (episode) within the Purāṇa; not a cosmological or dynastic enumeration.

The roaring lion represents awakened prāṇa and will-power that scatters tamas (inertia/fear) in the ‘army’ of negative tendencies.